Chance přivede dovnitř tři chlápky a řekne mi, ať otevřu co si mysleli, že udělám?
Ченс идва с трима непознати и ми казва да отключа вратата, какво мислят, ще направя?
Pokud ale někdo prokáže dost odvahy a řekne mi, kde jsou ty nálože, tak slibuji, že tím zachrání život nejen sobě, ale vám všem.
Но ако някой от вас има куража да ми каже къде са експлозивите, обещавам ви, че не само ще спасите собствения си живот, но и живота на другарите си.
Řekne mi někdo, proč tady chce postavit opravdovej most?
Може ли някой да ми каже защо той иска да построи свестен мост?
Řekne mi někdo důvod, proč jsem tady nezbytný?
Ще ми кажа ли някой защо съм толкова необходим?
Řekne mi někdo, jak učitel zemřel?
Може ли стомашна язва да убие човек?
Jestli se najde člověk, kdo se podívá na tento pomatený krvavý svět, ve kterém žijeme a řekne mi, že člověk je vznešený tvor, věřte mi, tenhle člověk je plnej sraček.
Ако има някой там, който да огледа отблизо тази шантава световна кланица, в която живеем и да ми каже, че човек е умно същество, повярвайте ми този човек е глупак.
Jelikož když do národní televize přijde takovýhle poslíček a řekne mi, že chtějí vysílat násilnosti utlačovatelů v hlavním vysílacím čase, musím se na to dívat úkosem!
Защото, когато националната телевизионна мрежа в лицето на личността тук, идва при мен и казва, че иска да се изправя пред подтиснатите маси в прайм-тайма на телевизията, аз трябва да бъда подозрителен.
Pak přijdu domů, abych sdílel s ženou jeden z nejlepších pěti dní života, a ona se na mě podívá a řekne mi, že už se mnou nechce žít!
Идвам да споделя с жена си най-великия момент в своя живот, а тя ме гледа студено като риба и заявява, че не може да живее с мен.
Řekne mi prosím někdo, co se tu kurva děje?
Някой ще ми каже ли какво става?
Řekne mi někdo, co se tady děje?
Някой ще ми каже ли, какво става?
Přijde za mnou můj bratr, řekne mi, že ti věří, a já přitom vím, že ty jsi...
Брат ми идва при мен и... казва ми, че ти вярва, а аз знам, че ти си...
Řekne mi někdo, co se tady, sakra, děje?
Ще ми каже ли някой какво става?
Řekne mi prosím někdo, co se tu děje?
Може ли някой да ми каже какво става?
Je to psychovizitka, řekne mi cokoli, co chcete.
Това е психо-хартия, показва ми каквото искаш.
Ale až bude připraven o tom mluvit, tak přjide a řekne mi to.
Но когато е готов да поговорим, ще дойде при мен и ще поговорим.
Řekne mi někdo, co se to děje?
Някой да ми обясни какво става!
Řekne mi někdo z vás jak to dnes večer šlo?
Ще кажете ли какво стана? Питай тъпия си син.
Nezeptám se ho, řekne mi to sám, počkej chvíli.
Няма да го питам, той сам ще си каже, секундичка!
Řekne mi to toho hodně, pokud byla ta IP přidělena počítačovou organizací, můžeme ho vystopovat až ke jménu ulice.
Може би. Ако той си е вкъщи, можем да намерим адреса му.
Řekne mi, kde mají moje dítě...
Ще ми каже къде държат бебето ми.
Má informace, který potřebuju, a řekne mi je jenom, když mu přinesu pervitin.
Той има информация, която ми трябва но ще ми каже, само ако му дам мет.
Řekne mi někdo, jak je tehdy nazývali?
Някой ще ми каже ли как се наричат?
Tak řekne mi některá z vás, co nám pomůže chytit toho zlobra?
Тогава ще ми каже ли някой какво ни трябва, за да хванем чудовището? Ти!
Řekne mi někdo, o co jde?
Какво е това? - Водете я.
Řekne mi někdo, prosím, co se to tu děje, nebo jsme se všichni ocitli v jiném světě?
Някой би ли ми казал какво става или всички сме минали през Огледалото?
Že nějaké napůl kakaové 5-leté dítě vyleze z auta a řekne mi babičko.
Че някое 5-годишно мулатче ще слезе от колата и ще ми каже "бабо".
Řekne mi, kde je. S přesností 10 yardů.
Казва ми къде е с точност до 3 метра.
Když se podívám koni do očí, řekne mi...."Já to vyhraju."
Погледнах коня в очите и той ми каза... че е победителят.
Řekne mi někdo, co se děje?
Някой да ми каже какво става.
Řekne mi někdo prosím, o čem to mluví?
Някой ще ми каже ли за какво говори?
Dobře, a řekne mi někdo co se děje?
Добре, някой ще ми каже ли какво става?
Řekne mi, co mám udělat, a já to udělám.
Тя ми казва какво да правя и аз го правя.
Řekne mi prosím někdo, co se děje?
Защо не ми кажеш какво става, моля?
Potom z čista jasna mi její výsost zavolá uprostřed noci a řekne mi, abych přišla do tohoto královského bytu!
И изведнъж, нейно величество ми звъни посред нощите, за да ми каже да дойда в този президентски апартамент.
A pokud má někdo pochybnosti, myslí si, že je to špatné, přijde za mnou a řekne mi to, ano?
И ако някой има някакви угризения за това, Мисли, че това е грешно по някакъв начин, идвате и ми казвате.
Muž, kterého neznám vkráčí na mou základnu, a řekne mi, že letěl sršněm na Měsíc.
Непознат идва в базата ми и казва, че е пилотирал биймър до Луната.
1.0356650352478s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?